freestanding business

Översättning


Okay, the user wants me to translate "freestanding business" into Swedish. Let me think about the correct term here. "Freestanding" in the context of a business might refer to an independent or standalone business. In Swedish, "freestanding" can be translated as "självständig" or "fristående." "Business" is "företag" or "verksamhet." So "självständigt företag" is a common term for an independent business. Alternatively, "fristående företag" could work too, but "självständigt" is more commonly used in this context. Let me confirm that. Yes, "självständigt företag" is the standard translation. The user also mentioned if the content is already in Swedish, leave it as is. Since the original is in English, I need to translate it. No explanations, just the translation. So the answer should be "självständigt företag."


självständigt företag

Ladda ner appen för att låsa upp allt innehåll

Vill du lära dig ordförråd mer effektivt? Ladda ner DictoGo-appen och ta del av fler funktioner för att memorera och repetera ordförråd!

Ladda ner DictoGo nu